<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>ஐ～：小恐龙のG 9 屋：～ஐ: 最新評論/引用回覆</title>
		<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/</link>
		<description>...Love cures two people, the people who gives it and the people who receives it...</description>
		<language>zh-CN</language>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 12:12:16 +0800</pubDate>
		<generator>Textcube 1.6.3 : Tenuto</generator>
		<image>
		<title>ஐ～：小恐龙のG 9 屋：～ஐ: 最新評論/引用回覆</title>
		<url>http://www.antzblog.com/attach/50/1171586087.jpg</url>
		<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/</link>
		<width>200</width>
		<height>150</height>
		<description>...Love cures two people, the people who gives it and the people who receives it...</description>
		</image>
		<item>
			<title>aLExpikachU 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39611</link>
			<description>小孩子永遠都是天真無邪的
哈哈 XD</description>
			<author>(aLExpikachU)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39611</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 16:51:57 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>MinnYDinO 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39612</link>
			<description>不过现在的小孩越来越古惑了...</description>
			<author>(MinnYDinO)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39612</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:38:10 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>aLExpikachU 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39613</link>
			<description>小孩子永遠都是天真無邪的
哈哈 XD</description>
			<author>(aLExpikachU)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39613</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 16:51:57 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Fishymoonie 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39614</link>
			<description>因为9只鱼的眼泪增加了缸里的水~ XD</description>
			<author>(Fishymoonie)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39614</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 16:54:16 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>terence.j 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39615</link>
			<description>還真有道理勒。。。
哈哈哈</description>
			<author>(terence.j)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39615</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 17:05:17 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>卡乔鸟 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39616</link>
			<description>一样答案～</description>
			<author>(卡乔鸟)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39616</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 21:20:57 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>伊咪留話 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39617</link>
			<description>我也是醬認為耶~!</description>
			<author>(伊咪留話)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39617</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 12:06:09 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>MinnYDinO 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39618</link>
			<description>T.T</description>
			<author>(MinnYDinO)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39618</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:39:29 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>毓慈 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39619</link>
			<description>哈哈...
又下雪了...</description>
			<author>(毓慈)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39619</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 20:26:42 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>MinnYDinO 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39620</link>
			<description>什么叫＂又下雪了＂？？＞＜</description>
			<author>(MinnYDinO)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39620</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:40:20 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Yean 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39621</link>
			<description>哈?! 我不懂叻~~ 楼上的答案对吗?</description>
			<author>(Yean)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39621</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 21:26:51 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>MinnYDinO 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39622</link>
			<description>对</description>
			<author>(MinnYDinO)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39622</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:43:40 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>小狼 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39623</link>
			<description>饶了我把。。。T.T
下次帮你算塔罗补回吧</description>
			<author>(小狼)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39623</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 19:02:00 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>小丑 的評論</title>
			<link>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39624</link>
			<description>@@

不过，这样的想法最适合用在广告上，出乎大人的预料。</description>
			<author>(小丑)</author>
			<guid>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment39624</guid>
			<comments>http://www.antzblog.com/MinnYDinO/92#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 13:27:54 +0800</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
